או האם מוחי, בהיותך מוכתר,
שותה את מכת המלוכה, את החנופה הזאת?
או שמא אני אגיד שהעין שלי אומרת אמת, ושאהבתך
לימדה אותה את האלכימיה הזו,
לעשות ממפלצות ודברים
מעוכלים כאלה שדומים לעצמך המתוק,
ליצור כל רע טוב מושלם
מהר כמו שאובייקטים אל קורותיו מתאספים?
זה הראשון; זו חנופה בראייתי,
והמוח הגדול שלי שותה את זה בצורה המלכותית ביותר.
העין שלי יודעת היטב מה עם משב חמדתו,
ולחך מכין את הכוס.
אם הוא מורעל, זה החטא הקטן יותר
שהעין שלי שומטת אותו ומתחילה קודם.
סונטה 114: תרגום לאנגלית מודרנית
או שמא מוחי, שהוכתר על ידך, הפך לקורבן של חנופה, אותה חולשה של מלכים? או שיכול להיות שהעיניים שלי רואות בצורה מדויקת ושאהבתך נתנה לה את הכוח הקסום הזה של הפיכת מפלצות ודברים לא מעוררי תיאבון אחרים לכרובים הדומים לצורתך המתוקה, והופכים כל דבר לא מושך לשלמות ברגע שהוא מופיע לנגד עיני? אה, זה הראשון: חנופה בעיניי, והמוח שלי שותה אותה כמו שמלכים שותה חנופה. העין שלי יודעת מה אני אוהבת לראות וזו הכוס שהיא מכינה לי. אם זה כוס מורעל, אין לי שום סיכון: העין שלי תטעם אותה קודם.
השאר תגובה
רוצים להצטרף לדיון?
אתם מוזמנים לתרום!